快眼看书迷 - 经典小说 - (英抓翻译/评论区附音频链接)悄悄地融化在线阅读 - [英抓翻译]被你最顺从的情人侍奉(女出轨/BBC历史剧质感)

[英抓翻译]被你最顺从的情人侍奉(女出轨/BBC历史剧质感)

    

[英抓翻译]被你最顺从的情人侍奉(女出轨/BBC历史剧质感)



    这期音频的性爱场景很有临场感,作者是英抓最有名的几个创作者之一,这属于他评价很高的一期作品。

    12分半男口女,14分半zuoai。

    背景设定和口音都非常考究,很有BBC历史剧的感觉,男口女的气氛也很对味,能把害羞的英国气质演好的创作者其实很少...

    没全部翻译,大家感受一下氛围就好,喜欢人物关系或者这种play的话,直接跳到后面听也没问题。译者主要翻了后面的部分,只对前面的背景内容进行了基本介绍。如果不太喜欢这期设定但喜欢声音也没关系,之后会翻创作者其他的作品。

    故事发生在一个出产闪耀宝石的小镇,许多年前,小镇濒临破产,一个年轻人发现了这种宝石,他没有保密,而是分享给了镇上的居民,因为他真正需要保守的秘密,是他和镇长夫人的禁忌关系......

    (开头是现代,你有一整子没见的男友是某大学的研究员,你们一起坐下来喝东西,他告诉你他发现了他大学所在小镇的古老历史...关于一个奇妙的宝石矿)

    04:10However,   in   here   it   states   that   a   town   resident,   a   local   blacksmith,   discovers   a   rock   or   like   a   mineral   of   some   sort   while   exploring   the   hills   surrounding   the   town.一位镇上的铁匠,在探索城镇周围的山丘时发现了某种矿物。

    04:22He   gallops   into   the   town   square   and   heads   right   into   town   hall.他飞奔进入城镇广场并径直冲进市政厅。

    (视角切换到18世纪20年代,叙述者是一个人,改变的只有口音,有种前世今生的感觉)

    (小铁匠和镇长打招呼)

    04:41Um,   hello   everyone?嗯,大家好吗?

    04:54Mr.   Caldwell,   hello.镇长先生,你好。

    04:58Mr.   Governor,   I&039;ve   found   this   up   in   the   hills.   A   rock?   Well,   I   believe   it&039;s   more   of   a   gem   of   some   sort.我在山上发现了这个。一块石头?或者更像是某种宝石。

    05:10It&039;s   strange,   however.   It   doesn&039;t   shine   the   way   rocks   are   supposed   to   shine,   if   that   makes   sense.   And   it   has   the   smell   of   honey.   Peculiar.它很特别。它的光泽和岩石不一样,并且有蜂蜜的香味,很奇特。

    (继续谈论宝石...)

    (女主人公登场)

    07:18Oh,   Mrs.   Governor.   Hello.哦,镇长夫人。您好。

    07:23Um,   everyone&039;s   inside   to   hear   the   news   if   you&039;d   like   to   join   them.嗯,如果你想加入他们的话,大家都在里面听新闻。

    07:28No?   All   right.你不想?好的。

    07:32Well,   pleased   to   have   a   pleasant   night.嗯,我很高兴度过一个愉快的夜晚。

    07:35I   need   to   head   back   to   my   shop   now.我现在需要回我的店里了。

    07:41Why   do   you   expect   company   then?您期待有人陪伴?

    07:45All   right.好的。

    07:47I   trust   your   husband   discussed   today&039;s   discovery?我相信您丈夫和您讨论过今天的发现?

    07:52Right.   Well,   technically   speaking,   yes,   it   was   my   discovery,   but...对。嗯,严格来说,是的,这是我的发现,但是……

    07:56Regardless,   I   just   relieved   the   town&039;s   found   a   bit   of   good   fortune.不管怎样,我只是为这个小镇得到了一点好运而感到欣慰。

    (闲聊...)

    08:54If   you&039;d   like,   I   could   accompany   you   to   your   estate.如果你愿意的话,我可以陪你去你的庄园。

    09:00Well,   yes,   it   is   warm   here.   My   forge   right   over   there.   Keeps   things   warm   enough.嗯,是的,这里很温暖。我的店就在附近。

    09:09Yes,   you&039;re   more   than   welcome   to   see,   of   course.是的,当然,非常欢迎您来。

    09:11Come   in.请进。

    09:16You&039;d   think   in   a   blacksmith&039;s   shop,   all   you&039;d   see   are   swords   and   axes   and   hammers   and   whatnot,   but   nope.您可能会认为在铁匠铺里,只有剑、斧头、锤子什么的,但事实并非如此。

    09:21I   have   utensils.我会做餐具。

    (闲聊...)

    10:15Mrs.   Governor.夫人。

    10:17It&039;s   half   past   eight.   Well   into   the   evening.现在是八点半,入夜了。

    10:22Your   husband   is   currently   speaking   to   our   entire   town.您的丈夫目前正在向整个城镇发表讲话。

    10:25But   you...are   here.但你...却在这里

    10:29So   I   must   ask...what   exactly   are   your   intentions?所以我必须问...你到底想做什么?

    10:33Because   I   have   an   inclination   they   are   the   same   as   our   previous   encounter.因为我猜,您想做和之前类似的事...

    10:43We   can&039;t...We   can&039;t   do   this   again.我们不能...我们不能再这样做了。

    11:01Don&039;t   you   come   closer   to   me.别靠近我。

    11:03I&039;ve   said   it   before.   I&039;ll   say   it   again.   This   is   dangero-.我以前说过的,现在再说一遍。这样太危险了——

    11:09Don&039;t   you   touch   me   there.   Ma&039;am,   please.   请别碰我那里。

    11:37Mrs.   Governor.   Tell   me   what   to   do.夫人,告诉我该怎么办。

    11:41Yes,   ma&039;am.   Close   off.好的,闭上眼

    11:53Yes,   ma&039;am.   Down   on   my   knees.   Bend   over   the   table.好,跪下。弯腰趴在桌子上。

    (Speaker被扇巴掌)

    12:09Apologies,   ma&039;am.抱歉。

    12:11I   forgot   my   manners.是我没有遵守礼仪。

    12:13Would   you   please   bend   over   the   table   so   I   can   taste   you   now?可以弯下腰,趴在桌子上,让我尝尝您的味道吗?

    12:19Very   good   .   Can   I   taste   you   now?好。我现在可以帮您口吗?

    (男口女)

    13:17Would   you   like   to   wrap   your   spot,   ma&039;am?   Very   good.   Does   that   feel   good,   ma&039;am?   Am   I   doing   a   good   job,   ma&039;am?您那里舒服吗?我做得好吗?

    13:42Yeah,   I   might   be   a   good   boy.好的,我做的不错。

    14:16Would   you   like   to   make   love   now?您现在想zuoai吗?

    14:23Very   good.   Come,   seat.   I&039;ll   put   the   table   if   you   please.非常好。坐下吧。如果您愿意的话。

    14:32Would   you   like   my   cock   in   there   now,   ma&039;am?您现在想让我插进去吗,夫人?

    14:41Very   good.好的。

    14:58Does   that   feel   good?感觉还好吗?

    15:00Can   I   go   slow?   Please,   can   I   go   slow,   ma&039;am?   Yes.我可以慢点吗?

    15:10Yes,   ma&039;am.   Feel   good   on   me.是的,我感觉很好。

    15:39I   want   you   to   feel   good   on   me,   just   like   that.希望您能喜欢。

    15:41Let   me   be   a   good   boy   for   you.   I   want   to   be   a   good   boy   for   you.我想做您的好孩子。

    16:03What   was   that,   ma&039;am?   You&039;d   like   to   ride   me?   Yes,   of   course.   Um,   I   can   lay   on   the   table   if   you&039;d   like.您想骑我?好的。我可以躺在这里。

    16:14All   right.   Come   here.   Ride   me   just   like   that.就这样骑我吧。

    16:34Yes,   please.是的,请。

    16:38Does   that   feel   good?   Yes,   does   that   feel   good?感觉还好吗?

    16:46Very   good,   ma&039;am.   Just   like   that.很好,就这样。

    16:50Let   me   do   a   good   job.我会尽心尽力的。

    16:58Oh,   you&039;re   going   to   make   me   finish   like   this,   aren&039;t   you?噢,您要让我就这样停下吗?

    17:05All   right,   make   me   finish   then.让我做完吧。

    17:07Come   on,   use   me,   ma&039;am.   You   can   use   me   all   you   like.使用我吧。您可以随意使用我。

    17:11Yes,   yes,   yes.   Oh,   it   feels   good.   Oh,   you   feel   good.好舒服。

    17:37You&039;re   going   to...I&039;m   going   to...我们要高潮了...

    17:41You&039;re   going   to   make   me   finish.我要射了。

    (喘息)

    18:15You   are   a   dangerous,   dangerous   woman.你太迷人了,致命的女人。

    18:19Good   Lord.No,   no,   no,   no,   no.不不不。

    18:27You&039;re   not   going   anywhere.   You   stay   right   here   a   bit   more.别离开。在这里多呆一会儿吧。

    18:31I   want   to   stay   inside   of   you.我想留在你体内。

    18:37Mrs.   Governor,   these   are   dangerous   games   we   play.   It&039;s   only   a   matter   of   time   before   someone   loses我们玩的是危险的游戏。被发现只是时间问题

    18:45And   truthfully   at   this   point,   you&039;re   making   it   harder   and   harder   to   lose   you.可是,我越来越难以失去你。

    18:51So   heed   my   words,   ma&039;am.   Please   be   careful.所以请听我说,请小心。

    18:59It   is   a   bit   late.   I   can   accompany   you   to   your   estate   if   you&039;d   like.有点晚了。我可以陪你去你的庄园,如果你愿意。

    19:07And   please,   ma&039;am,   there&039;s   no   need   for   Mr.   Caldwell&039;s.   Cal   works   just   fine.夫人,没必要去你丈夫那里。他可以独自工作。

    (...视角转换回现代,男友高兴地和你说宝石矿如何帮助了小镇复兴,翻译略...)

    19:25And   so   one   by   one   over   the   next   few   years,   these   mines   pop   up   all   over   town,   digging   up   these   gems   and   kickstarting   a   renaissance   for   the   town,   so   to   speak,   and   now   those   buildings   are   still   here.

    19:37Isn&039;t   that   cool?   Isn&039;t   that   cool?是不是很酷?是不是很酷?

    19:39Anyway,   hi.Sorry,   call   you   down   here   out   of   nowhere   and   tell   you   all   this.   Probably   because   I   missed   you,不说这个,抱歉,突然把你叫过来讲这些。可能是因为我想你了。

    19:46To   be   honest.   Hi.   How&039;s   your   week   going?   Yeah?   I&039;m   sorry,   I&039;ve   kind   of   been   MIA   the   past   couple   weeks.   Personal   projects   and   whatnot.   Anyway,   look.   I   missed   you.   And   I   may   or   may   not   have   called   you   down   here   because   I   want   to   get   some   burgers   with   you.   I   know   a   good   place   downtown.   Sal&039;s   Diner,   you   ever   heard   of   it?   Cool.   Let&039;s   go.你这周过得怎么样?嗯?抱歉,我最近有点失踪了,忙于这些个人项目,但我很想你,我们去吃汉堡怎么样...

    (亲吻)

    20:18Okay.   Now   we   can   go.好的。现在去吃东西吧。

    Credit:   ProfessorCal

    (本期出现的研究员也是他的OC,之后可能翻几个他更简单强势的内容,雨中湖畔约会什么的)