[英抓翻译]被你最顺从的情人侍奉(女出轨/BBC历史剧质感)
[英抓翻译]被你最顺从的情人侍奉(女出轨/BBC历史剧质感)
这期音频的性爱场景很有临场感,作者是英抓最有名的几个创作者之一,这属于他评价很高的一期作品。 12分半男口女,14分半zuoai。 背景设定和口音都非常考究,很有BBC历史剧的感觉,男口女的气氛也很对味,能把害羞的英国气质演好的创作者其实很少... 没全部翻译,大家感受一下氛围就好,喜欢人物关系或者这种play的话,直接跳到后面听也没问题。译者主要翻了后面的部分,只对前面的背景内容进行了基本介绍。如果不太喜欢这期设定但喜欢声音也没关系,之后会翻创作者其他的作品。 故事发生在一个出产闪耀宝石的小镇,许多年前,小镇濒临破产,一个年轻人发现了这种宝石,他没有保密,而是分享给了镇上的居民,因为他真正需要保守的秘密,是他和镇长夫人的禁忌关系...... (开头是现代,你有一整子没见的男友是某大学的研究员,你们一起坐下来喝东西,他告诉你他发现了他大学所在小镇的古老历史...关于一个奇妙的宝石矿) 04:10However, in here it states that a town resident, a local blacksmith, discovers a rock or like a mineral of some sort while exploring the hills surrounding the town.一位镇上的铁匠,在探索城镇周围的山丘时发现了某种矿物。 04:22He gallops into the town square and heads right into town hall.他飞奔进入城镇广场并径直冲进市政厅。 (视角切换到18世纪20年代,叙述者是一个人,改变的只有口音,有种前世今生的感觉) (小铁匠和镇长打招呼) 04:41Um, hello everyone?嗯,大家好吗? 04:54Mr. Caldwell, hello.镇长先生,你好。 04:58Mr. Governor, I&039;ve found this up in the hills. A rock? Well, I believe it&039;s more of a gem of some sort.我在山上发现了这个。一块石头?或者更像是某种宝石。 05:10It&039;s strange, however. It doesn&039;t shine the way rocks are supposed to shine, if that makes sense. And it has the smell of honey. Peculiar.它很特别。它的光泽和岩石不一样,并且有蜂蜜的香味,很奇特。 (继续谈论宝石...) (女主人公登场) 07:18Oh, Mrs. Governor. Hello.哦,镇长夫人。您好。 07:23Um, everyone&039;s inside to hear the news if you&039;d like to join them.嗯,如果你想加入他们的话,大家都在里面听新闻。 07:28No? All right.你不想?好的。 07:32Well, pleased to have a pleasant night.嗯,我很高兴度过一个愉快的夜晚。 07:35I need to head back to my shop now.我现在需要回我的店里了。 07:41Why do you expect company then?您期待有人陪伴? 07:45All right.好的。 07:47I trust your husband discussed today&039;s discovery?我相信您丈夫和您讨论过今天的发现? 07:52Right. Well, technically speaking, yes, it was my discovery, but...对。嗯,严格来说,是的,这是我的发现,但是…… 07:56Regardless, I just relieved the town&039;s found a bit of good fortune.不管怎样,我只是为这个小镇得到了一点好运而感到欣慰。 (闲聊...) 08:54If you&039;d like, I could accompany you to your estate.如果你愿意的话,我可以陪你去你的庄园。 09:00Well, yes, it is warm here. My forge right over there. Keeps things warm enough.嗯,是的,这里很温暖。我的店就在附近。 09:09Yes, you&039;re more than welcome to see, of course.是的,当然,非常欢迎您来。 09:11Come in.请进。 09:16You&039;d think in a blacksmith&039;s shop, all you&039;d see are swords and axes and hammers and whatnot, but nope.您可能会认为在铁匠铺里,只有剑、斧头、锤子什么的,但事实并非如此。 09:21I have utensils.我会做餐具。 (闲聊...) 10:15Mrs. Governor.夫人。 10:17It&039;s half past eight. Well into the evening.现在是八点半,入夜了。 10:22Your husband is currently speaking to our entire town.您的丈夫目前正在向整个城镇发表讲话。 10:25But you...are here.但你...却在这里 10:29So I must ask...what exactly are your intentions?所以我必须问...你到底想做什么? 10:33Because I have an inclination they are the same as our previous encounter.因为我猜,您想做和之前类似的事... 10:43We can&039;t...We can&039;t do this again.我们不能...我们不能再这样做了。 11:01Don&039;t you come closer to me.别靠近我。 11:03I&039;ve said it before. I&039;ll say it again. This is dangero-.我以前说过的,现在再说一遍。这样太危险了—— 11:09Don&039;t you touch me there. Ma&039;am, please. 请别碰我那里。 11:37Mrs. Governor. Tell me what to do.夫人,告诉我该怎么办。 11:41Yes, ma&039;am. Close off.好的,闭上眼 11:53Yes, ma&039;am. Down on my knees. Bend over the table.好,跪下。弯腰趴在桌子上。 (Speaker被扇巴掌) 12:09Apologies, ma&039;am.抱歉。 12:11I forgot my manners.是我没有遵守礼仪。 12:13Would you please bend over the table so I can taste you now?可以弯下腰,趴在桌子上,让我尝尝您的味道吗? 12:19Very good . Can I taste you now?好。我现在可以帮您口吗? (男口女) 13:17Would you like to wrap your spot, ma&039;am? Very good. Does that feel good, ma&039;am? Am I doing a good job, ma&039;am?您那里舒服吗?我做得好吗? 13:42Yeah, I might be a good boy.好的,我做的不错。 14:16Would you like to make love now?您现在想zuoai吗? 14:23Very good. Come, seat. I&039;ll put the table if you please.非常好。坐下吧。如果您愿意的话。 14:32Would you like my cock in there now, ma&039;am?您现在想让我插进去吗,夫人? 14:41Very good.好的。 14:58Does that feel good?感觉还好吗? 15:00Can I go slow? Please, can I go slow, ma&039;am? Yes.我可以慢点吗? 15:10Yes, ma&039;am. Feel good on me.是的,我感觉很好。 15:39I want you to feel good on me, just like that.希望您能喜欢。 15:41Let me be a good boy for you. I want to be a good boy for you.我想做您的好孩子。 16:03What was that, ma&039;am? You&039;d like to ride me? Yes, of course. Um, I can lay on the table if you&039;d like.您想骑我?好的。我可以躺在这里。 16:14All right. Come here. Ride me just like that.就这样骑我吧。 16:34Yes, please.是的,请。 16:38Does that feel good? Yes, does that feel good?感觉还好吗? 16:46Very good, ma&039;am. Just like that.很好,就这样。 16:50Let me do a good job.我会尽心尽力的。 16:58Oh, you&039;re going to make me finish like this, aren&039;t you?噢,您要让我就这样停下吗? 17:05All right, make me finish then.让我做完吧。 17:07Come on, use me, ma&039;am. You can use me all you like.使用我吧。您可以随意使用我。 17:11Yes, yes, yes. Oh, it feels good. Oh, you feel good.好舒服。 17:37You&039;re going to...I&039;m going to...我们要高潮了... 17:41You&039;re going to make me finish.我要射了。 (喘息) 18:15You are a dangerous, dangerous woman.你太迷人了,致命的女人。 18:19Good Lord.No, no, no, no, no.不不不。 18:27You&039;re not going anywhere. You stay right here a bit more.别离开。在这里多呆一会儿吧。 18:31I want to stay inside of you.我想留在你体内。 18:37Mrs. Governor, these are dangerous games we play. It&039;s only a matter of time before someone loses我们玩的是危险的游戏。被发现只是时间问题 18:45And truthfully at this point, you&039;re making it harder and harder to lose you.可是,我越来越难以失去你。 18:51So heed my words, ma&039;am. Please be careful.所以请听我说,请小心。 18:59It is a bit late. I can accompany you to your estate if you&039;d like.有点晚了。我可以陪你去你的庄园,如果你愿意。 19:07And please, ma&039;am, there&039;s no need for Mr. Caldwell&039;s. Cal works just fine.夫人,没必要去你丈夫那里。他可以独自工作。 (...视角转换回现代,男友高兴地和你说宝石矿如何帮助了小镇复兴,翻译略...) 19:25And so one by one over the next few years, these mines pop up all over town, digging up these gems and kickstarting a renaissance for the town, so to speak, and now those buildings are still here. 19:37Isn&039;t that cool? Isn&039;t that cool?是不是很酷?是不是很酷? 19:39Anyway, hi.Sorry, call you down here out of nowhere and tell you all this. Probably because I missed you,不说这个,抱歉,突然把你叫过来讲这些。可能是因为我想你了。 19:46To be honest. Hi. How&039;s your week going? Yeah? I&039;m sorry, I&039;ve kind of been MIA the past couple weeks. Personal projects and whatnot. Anyway, look. I missed you. And I may or may not have called you down here because I want to get some burgers with you. I know a good place downtown. Sal&039;s Diner, you ever heard of it? Cool. Let&039;s go.你这周过得怎么样?嗯?抱歉,我最近有点失踪了,忙于这些个人项目,但我很想你,我们去吃汉堡怎么样... (亲吻) 20:18Okay. Now we can go.好的。现在去吃东西吧。 Credit: ProfessorCal (本期出现的研究员也是他的OC,之后可能翻几个他更简单强势的内容,雨中湖畔约会什么的)